1分でわかる!presentとgiftの違いと正しい使い方

2019年10月1日

ペラペラ

アイキャッチ画像

英語で「贈り物」を表す表現として、presentとgiftという2つの単語があります。日本でも馴染みがあり、どちらも良く使われる単語ですが、それぞれの違いを理解していない人が多く見られます。

例えば、「彼から贈り物が届きました」を英語で言いたい場合、以下2つのどちらが正しいかわかりますか?

  1. I received the presents from him.
  2. I received the gift from him.

正解は1の「I received the presents from him.」です。

presentは、友人や家族などといった親しい間柄への贈り物をする場合に使います。

giftはpresentよりもかしこまった表現であり、上司などの目上の人から贈り物を頂いた場合に使います

例文の場合「彼から」と言っているので恋人という親しい間柄だということがわかります。したがってここでは「present」を使うのが適切です。

基本的にどちらを使っても間違いではないですが、それぞれの持つニュアンスを理解して使い分けてあげることで自分の気持ちがより伝わりやすくなります。

今回は、日本人が意外と知らないpresentとgiftの違いを説明するとともに、正しい使い方についてもレッスンしていきましょう。

また、presentとgift以外の「贈り物」という意味に似ている単語についてもいくつかご紹介していきます。

presentとgiftの違い

presentpic01

presentとgiftの違いは、親しい人への贈り物かそうでないかです。

presentは、親しい間柄で贈る贈り物のことを指します。友情や愛情などを込めて贈るというニュアンスです。例えば、仲の良い友人や家族、自分との関係が近い人に何かを贈る場合にpresentを使います。また、特別な機会を祝うために誰かに贈るものとしても使われます。

giftは、presentよりもフォーマルな表現であり、「価値のある贈り物」というニュアンスを持っています。他にも「神様からもらった才能(贈り物)」という意味も持っているという流れから目上から目下への贈り物としてgiftが使われることが多いです。

presentの使い方

presentの使い方について、例文を使って説明します。

両親が卒業の贈り物に時計を買ってくれました

My parents gave me a watch as a graduation present.

私は彼の誕生日に自家製クッキーをプレゼントしようと思っています。

I’m making  a present of homemade cookies for his birthday.

兄は私にクリスマスプレゼントをくれました。

My brother gaves me a Christmas present.

giftの使い方

presentの使い方について、例文を使って説明します。

彼らは彼女にその記念品を贈呈しました。

They gave her the anniversary gift.

彼女には科学の才能があります。

Se has a gift for Science.

店員は贈り物を包んでくれました。

The salesgirl wrapped the gift for me.

理解度チェックテスト

テストのイメージ画像

それではここで、presentとgiftを正しく使い分けることができるか、いくつかテストをしましょう。

以下の英文の(カッコ)の中にはpresentかgiftのどちらかが入ります。正しいと思うものを入れてみてください。

答えは記事の最後にあります。

  1. This is the ( ) My boss gave me this morning.
    これは上司が今朝、私にくれた贈り物です。
  2. This is my birthday ( ).
    これは私の誕生日の贈り物です。
  3. He gave her a beautiful flower as a ( ).
    彼は彼女に美しい花を贈りました。
  4. I wonder how much money would be appropriate as a wedding ( ) for her.
    彼女の結婚祝いにどの位包んだらいいのでしょうか.
  5. She has a ( ) for prophecy.
    彼女には予言する能力があります。

「贈り物」を表すその他の英単語

「贈り物」を表す単語は、presentとgift以外にもあります。その単語がどのように使われるのか、例文を使って説明します。

souvenir

souvenirは、(旅行・場所などの思い出になるような)記念品やお土産という意味です。以下のように使われます。

This is a souvenir from Philippines.(これはフィリピンのお土産です)
It’s the souvenir of my honeymoon.(それは新婚旅行の思い出品です)
I handed a souvenir to everyone.(私は皆にお土産を渡しました)

まとめ

今回は、presentとgiftの違いとそれ以外の「贈り物」という表現に似ている単語についてもお話ししてきました。

以下おさらいです。

  • present=親しい間柄で贈る贈り物のことを指し、友情や愛情などを込めて贈るというニュアンス
  • gift=presentよりもフォーマルな表現であり、「価値のある贈り物」というニュアンス

それぞれの意味を理解して使い分けることで、相手への気持ちがより伝わるようになります。前項の例文などで練習をしながら感覚を身に着けていきましょう。Good Luck!

テストの答え

  1. gift
    上司(目上)から目下への贈り物を表しているのでgiftを使います。
  2. present
    誕生日は特別な日なので、presentを使うのが適切です。
  3. present
    彼女は親しい間柄なのでpresentを使います。
  4. gift
    結婚は特別な日を表しているので、giftを使うのが適切です。
  5. gift
    ”能力”は「神様からもらった才能(贈り物)」を表すのでgiftを使います。
The following two tabs change content below.
ティナ

ティナ

フィリピン人の父と日本人の母を持つハーフです。10歳までフィリピンで過ごし、英語と日本語のバイリンガルです。英語学習に役立つ記事をお届けします。